На одном бутерброде и паре комплиментах женщина может продержаться весь день.
Автор: Kanashii.Umi
Переводчик:  Yuki no Yui
Название: Tryst
Примечание автора: согласно моему словарю, "Tryst" переводится как "собрание".
Фандом: Самурай Кеншин
Дисклеймер: мир, персонажи и оригинальный текст мне не принадлежат. Я всего лишь переводчик.
Рейтинг: PG
Пейринг/персонажи: Сайто, Окита
Жанр: angst
Разрешение на перевод: запрос послан


Tryst


@темы: Rurouni Kenshin, Фанфик

Комментарии
26.04.2011 в 11:54

Спокойствие и собранность - вот что чувствуется в этой короткой сцене.
Каким бы ни был конец их жизни, они готовы к нему.

Спасибо, Yuki no Yui за перевод этой истории.
Надеюсь увидеть здесь и другие Ваши труды. :)
26.04.2011 в 21:14

На одном бутерброде и паре комплиментах женщина может продержаться весь день.
image lyatre
Спасибо :)
Постараюсь...